热门资讯
中级口译证书高频翻译考点
来源:苏州都市网 | 2008/3/1 16:15:53    
方针(Major Policies)
  一个国家,两种制度
  One country, two systems.
  ◆港人治港
  Hong Kong people administer Hong Kong
  ◆澳人治澳
  Macao people administer Macao
  ◆一个中国的原则
  One-China principle
  ◆和平统一祖国
  Peaceful reunification of the motherland
  ◆高度自治
  a high degree of autonomy
  改革开放基本观点(Basic Viewpoints)
  ◆发展是硬道理
  Development is the main principle
  ◆深化改革,加强和改善宏观调控
  Deepen reform and strengthen and improve macro-control
  ◆在我国现代化过程中,我们必须始终坚持一手抓物质文明,一手抓精神文明。
  In the process of China's modernization, we must always work for material progress and at the same time for cultural and ethical progress
  ◆深化改革为国民经济和社会发展注入了新的活力。
  The deepened reform has injected a flow of fresh vitality into our national economic and social development.
  ◆市场也有盲目性和局限性。
  The market is unplanned and has its limitations.
  ◆国有企业改革是当前经济体制改革的重点。
  The reform of state-owned enterprises is the principal task of the on-going economic restructuring
  ◆我们要继续扩大对外开放,并形成全方位、多层次、宽领域的开放格局。
  We must continue an omni-directional, multilevel and wide-range opening to the outside world.
◆国民经济市场化、社会的程度得到明显提高。
  The national economy is notably more market-oriented and socialized.
  时代观点
  ◆深入学习邓小平理论。
  Study Deng Xiaoping Theory deeply
  ◆治国现治党,治党必从严。
  To rule the country, first rule the Party, and with a strong hand
  ◆加强廉政建设,惩治贪污腐败。
  Work harder to build an honest government, punish graft and corruption
  ◆让雷锋精神永驻心间。
  Let the Lei Feng spirit be in your heart year-round
  ◆我们既面临难得的机遇,也面临严峻的挑战。
  We are faced with both a rare opportunity and grave challenges.
  ◆实践是检验真理的唯一标准。
  Practice is the sole criterion for judging truth.
  ◆扩大内需促繁荣。
  Encourage domestic demand and promote prosperity.
  ◆保护地球环境-人类共有的家园。
  Protect the earth's environment-the homeland of all mankind.
  ◆保护环境是每个公民的责任与义务。
  Protecting environment is every citizen's responsibility and moral duty.
  ◆为子孙后代留下青山绿水。
  Preserve the green mountains and clear rivers for posterity
  ◆治理大气污染,还城市一片蓝天!
  Control air pollution and bring back city's blue sky!
  ◆污染者应该承担污染的代价。
  The polluter should pay.
  ◆全社会都来关心再就业。
  Our entire society should be involved in the effort to find new jobs for laid-off workers.
◆积极参加下岗再就业培训。
  Laid-off employees should take full advantage of retraining programs.
  ◆下岗是对生产力的一次大解放-给自己一个重新选择的机会。
  Lay offs are a great liberation of productive forces - give yourself a chance to make a fresh choice.
  ◆消费可以刺激经济发展。
  Consumer buying can build up the economy.
  ◆中国加入世贸组织符合中美两国人民的利益、
  China's entry into the WTO is in the best interest of both the Chinese and Americans.
  ◆中美两国人民应该加强了解,增进共识。
  Chinese and Americans should strengthen mutual understanding and promote the positions they share.
  ◆拒买盗版物,保护知识产权。
  Don't buy pirated goods. Protect intellectual property rights.
  ◆珍爱生命,永不沾毒。
  value your own life-stay away from drugs.
  ◆不要让烟草缩短你的宝贵的生命。
  Don't let smoking take years away from your life.
  ◆拒绝毒品,别拿生命做赌注。
  Say no to drugs. Don't gamble your life away.
责任编辑:城市网
咨询热线:400-664-0095 合作QQ:80044735
Copyright© 2017 苏州都市网 版权所有 粤ICP备14047004号